Nana Tanimura

A cura di MusashiMiyamoto

Nata il 10 settembre 1987, dai 3 fino agli 8 anni Nana Tanimura (谷村奈南) ha viaggiato di continuo assieme ai genitori tra Osaka e le Hawaii. Proprio alle Hawaii è rimasta per la prima volta impressionata da un concerto di Michael Jackson e, dai 12 anni in poi, non ha sognato altro che diventare una cantante. Ha iniziato la sua carriera nel 2007 con i singoli Again e Say Good Bye. Il successo arriva però nel 2008, quando i suoi brani Jungle Dance e If I’m Not The One / SEXY SENORITA raggiungono rispettivamente il 15° e l’8° posto in classifica.

Nel 2009 è stata scelta per cantare i brani FAR AWAY e Believe you per il gioco Hokuto Musou (brani purtroppo assenti nell’edizione occidentale del gioco, per problemi di copyright).
Intervistata la cantante spiega che ha cantato questi due pezzi dedicati a Julia e a Mamiya. Entrambi hanno la stessa melodia, ma lei ha scritto un diverso testo per ognuna delle due e l’arrangiamento è stato modificato per renderlo più adatto in base al personaggio, senza variare la linea melodica di base; ascoltandole si capisce che sono la stessa canzone, ma con un arrangiamento e un testo diversi.
Il suo personaggio preferito è Kenshiro, non tanto per la sua forza come uomo, ma piuttosto perché dimostra di avere nell’amore un punto debole.
In altre parole, Ken è un equilibrio fra il suo punto forte e il suo punto debole: la forza e l’amore.
Alla domanda degli intervistatori, se lei si senta più somigliante a Julia o a Mamiya, risponde, scherzando, che somiglia di più a Julia, ma che non dovrebbe dirlo forse. In realtà, dice che di carattere si sente più vicina a Mamiya e aggiunge “Mi sembra di essere Julia che vuol diventare come Mamiya”, giusto per non far torto a nessuno.
Ad ogni modo entrambe condividono l’amore e combattono per l’amore, nonostante il loro modo di farlo sia del tutto diverso e questo lo si evince anche dal manga.
Infine, conclude dicendo che con tutta quella roba addosso quasi quasi le vien voglia di combattere e scherza un po’ sull’abbigliamento, definendo sexy la scollatura. Già sembrava strano che il tipico allupamento dei giapponesi non si fosse ancora manifestato, ma il simpatico intervistatore chiede se la scollatura sia dovuta a una cerniera difettosa e lei risponde che è tutto a posto, nell’ilarità generale.

Intervista alla cantante:
Nana Tanimura si è esibita cantando con passione due canzoni, temi ispirati a Mamiya e Julia, indossando due diversi costumi che richiamassero l’immagine di questi personaggi femminili.
La sig.na Tanimura ha raccontato che in occasione di questa cerimonia di presentazione avrebbe cantato per la prima volta questi pezzi dal vivo e per questo, già dietro le quinte, era piuttosto tesa. Ma le cose sono andate per il meglio e la sua esibizione è stata magnifica.
“Nella canzone in cui ho impersonificato Mamiya, la mia voce era carica di rabbia e passione per adattarla meglio al personaggio”, ha aggiunto la cantante.

Stando alle parole del produttore, il sig. Koinuma, nella creazione del gioco “Hokuto Musō”, la sig.na Tanimura era la donna che meglio poteva impersonificare Mamiya. Era sua ferma intenzione, se fosse stato possibile, chiederle di prendere parte a questo progetto. Anche in sede di sviluppo, il produttore ci ha detto di aver lanciato una frecciatina a tutti chiedendo:“Allora, se dovessimo fare i pezzi cantati per il gioco, chi vi andrebbe bene?”.
In seguito, vi sono stati diversi contatti proprio con i ragazzi della “Avex” (n.d.t.: “Avex Trax” è il nome completo di questa casa discografica giapponese) e così si è deciso di fare una visita per proporre la cosa.
Il sig. Koinuma ha spiegato la faccenda in modo dettagliato:”Al grido – un, due, tre, via! – ecco che il miracolo si era avverato: la sig.na Tanimura era lì. Alla fine la cantante ha dato il proprio consenso e cosa ancor più miracolosa, conosceva piuttosto bene il maestro Hara. Insomma, tutto è filato liscio e di questo sono davvero soddisfatto”.

“Nell’opera originale, Yuria e Mamiya sono due gocce d’acqua nel modo in cui sono disegnate; perciò, sarebbe stato piuttosto interessante far indossare due costumi diversi a una sola persona che poteva impersonificare entrambe”, ha continuato il sig.Koinuma.
E la scelta è ricaduta proprio su Nana Tanimura, la quale si è esibita sul palco durante la cerimonia di presentazione indossando due costumi diversi in base al personaggio.
“Mi piace molto Hokuto no Ken e proprio per questo ho profuso passione ed entusiasmo anche nel creare i testi. Volevo proporre un’ampia visione del mondo, utilizzando come temi portanti la tristezza, l’amore e il calore umano”, ha commentato la cantante.
Per inciso, il suo personaggio preferito e Kenshirō “Mi piace perché è un uomo forte! E’ il migliore!”, rispondendo entusiasta alla domanda dell’intevistatore.

 


FAR AWAY / Believe you

(Download)

Testi delle canzoni

a cura di MusashiMiyamoto

Testo originale


FAR AWAY

Gekijou niunasarete
Kakusei suru honnou hatada
Iki rukotoha tatakai to sakebu

Namida mo kare hate te
Zankoku na jidai ni
Hito suji no hikari wo
Sorewo ai to yobu naraba

I’ve gotta fight for the precious love
Hime ta omoi ni
Jounetsu wo kagi rasete tachiaga re
Aisa emo toushi heto kae te iki neba
Warau kotomo kanawa nai sekai demo
Kono michi no shirube ni
Ai wo kizan de

Togi suma sareteyuku
Kankaku haitsuka
Jibun sae miushinai soude

Akogare ha bou ku
Soushitsu ha mujou ni
Katakuna na kokoro de
Sotto ai wo shou ita

I’ve gotta fight for the precious love
Fu hikari nandai
Sugi satta hibi hatada tooza karu
Shu ku ( akaku ) tanabiku kami ha ikari moya shite
Zetsubou mo kanashimi momo michidure ni
Hoshi no kizashi gaitsuka
Sadame tsuge rutoshitemo

Ai gaitsuno nichi ka
Arinomama
Kokoro ni yadoru nara
Ima washiki kako mo
Kese nai in mo
Koe te ikitsuduke ru

I’ve gotta fight for the precious love
Kawai ta mune ni
Toza sareta kagayaki wo toki houtte
Aisu rukotono kiseki wo oshie tekureta
Ano nin no omokage wo daki shimete
Kono michi no owari ni
Ai ha warai kakeru

Traduzione


VIA LONTANO

Il mio furore mi provoca incubi
Il mio istinto si desta
Gridando che la vita è una battaglia

Anche se le mie lacrime si sono prosciugate
In quest’epoca crudele
C’è un raggio di luce
Devo gridare che si tratta dell’amore

Devo lottare per il prezioso amore
Lascia ribollire la tua passione
Dai tuoi pensieri inespressi, rialzati
Devi trasformare il tuo amore in volontà di combattere
Anche in un mondo che non ammette sorrisi …
Scolpirò l’amore
In questo cartello stradale

I miei sensi
Si fanno acuti
Forse prima o poi perderò me stessa

Il desiderio è fugace
Le sconfitte giungono crudeli
Con il mio cuore ostinato
Dolcemente ho sussurrato amore

Devo lottare per il prezioso amore
Quei giorni ormai passati si allontanano sempre più
Fluenti capelli rossi bruciano di rabbia
La disperazione e la tristezza sono compagni di viaggio
Un giorno le stelle
Riveleranno il mio destino

Ma se l’amore
Vorrà Un giorno
Risiedere in questo cuore
Allora il mio triste passato
E quel marchio che non può essere cancellato
Non mi impediranno più di vivere la mia vita

Devo lottare per il prezioso amore
Nel mio cuore arido
Scatenerò la luce che vi è stata rinchiusa
Quell’uomo mi ha insegnato il miracolo dell’amore
Mi aggrapperò a ciò che resta di lui
Alla fine di questo cammino
L’amore mi sorriderà


Testo originale


Believe you

Lonely roads
Empty darkness
Hikari wo motome te
Toza sareta kokoro no mama
Tata zumu dake

Tooi mukashi ni
Naku shita kanjou mo kotoba mo
Anata to deau tameni
Hoshi gakureta kizuna to

Ai wa umi no youni
Fukaku subete wo mitasu noni
Kanashimi no nami wa
Tomedonaku uchi yose tekuru
Feel the love and doom

Kanashimi wo seou hodo
Tsuyoku narerunara
Shukumei no uzu no naka
Kono miwo nage you

The precious love
Hajimete waratta nichi kara
Kawaru kotono nai omoi wa
Eien wo utsushite

Ai wa sora noyouni
Tooku akogare wo you hara masete
Kanashimi no kaze ni
Tada katakuna ni taete iru
Feel the love and doom

I believe in you and the future
My trace leads to you
All roads getting longer
Everything for you

Ai ga hoshi noyouni
Nin no unmei sadame wo yado sunara
Yorokobi momata
Sono katawara ni mei wo kizamu deshou

Anata ga itsuka
(Believe you and the future)
(Follow light of the star)
Yasashisa ni tsutsumareru youni
Ai wa toki wo koe te
(Believe you and the future)
(Follow light of the star)
Itsumademo anata no bou ni
Believe you and the future
Follow light of the star

Everything for you

Traduzione


Credo in te

Strade solitarie
Vuota oscurità
Cercando la luce
Il mio cuore resta imprigionato
Sono ferma ad un punto morto

Molto tempo fa
Le mie emozioni e i miei sentimenti
Si persero ma poi ti ho incontrato
Un legame dato dalle stelle

L’amore è profondo quanto l’oceano
E riempie ogni cosa
Ma onde di tristezza
Vi si infrangono di continuo
Sento l’amore e il destino

Se più ti fai carico della tristezza
Più forte divieni
Allora getterò il mio corpo
Nel vortice del destino

L’amore prezioso
Fin dal primo giorno in cui ho riso
I miei pensieri non sono cambiati
E rifletto ancora l’eternità

L’amore è come il cielo
Cresce con distante anelito
E sfido perennemente
Venti di tristezza
Sento l’amore e il destino

Credo in te e nel futuro
Il mio cammino conduce a te
Seguirò la luce della stella
Tutti i sentieri si fanno più lunghi,
Ogni cosa per te

Se l’amore è come le stelle
Che dirigono il destino della gente
Allora la felicità
Lascerà il suo segno accanto a te

Prima o poi
(Credo in te e nel futuro)
(Seguo la luce della stella)
Verrai avvolto dalla dolcezza
L’amore trascende il tempo
(Credo in te e nel futuro)
(Seguo la luce della stella)
E sarò con te per sempre
Credo in te e nel futuro
Seguo la luce della stella,

Ogni cosa per te